domingo 28 de marzo de 2010

Animadario "T"






































"T" de toupeira que, cega á adversidade e o odio alleo, segue co seu traballo imposible de furar a cortiza terrestre. Nós non somos coma elas, e a cada paso que damos recuamos sete. Teimudos sómolo moito,agora;constantes, ben pouco. Nembargantes sempre temos excepcións que dan esperanza. A ver si un día somos nós cegos a adversidade.

"T" de topo que, ciego a la adversidad y el odio ajeno, sigue con su trabajo imposible de agujerear la corteza terrestre. Nosotros no somos como ellos, y a cada paso que damos retrocedemos siete. Somos muy tercos,ahora;constantes, bien poco. Sin embargo siempre tenemos excepciones que dan esperanza. A ver sí un día somos nosotros ciegos la adversidad.

" T" of mole (Toupeira in galego) who, blind to the adversity and other people's hatred, follows with his work impossible to bore the terrestrial crust. We are not like them, and to each step that we give we back down seven. We are very obstinate, now; constants, well little. Even so always we have exceptions that give hope. To see yes a day we are blind the adversity

sábado 27 de marzo de 2010

O Dragon na Bologna Children’s Book Fair

Nótase que aínda que teña moito que ensinar por o de agora non podo. subo aquí unha foto do Dragón en terras italianas. A fonte desta noticia e a imaxe son copyright de Baía edicións (http://www.baiaedicions.net)

Se nota que aunque tenga mucho que enseñar por lo de ahora no puedo. subo aquí una foto del Dragón en tierras italianas. La fuente de esta noticia y la imagen son copyright de Baía edicións (http://www.baiaedicions.net)

It senses that although it have a lot that teach by it of now can not. I go up here a photo of the Dragon in Italian earths- The source of this news and the image are copyright of Baía edicións (http://www.baiaedicions.net)



domingo 14 de marzo de 2010

O dragón no salón

E seguen as noticias. Paseime por o Salón do libro infantil e xuvenil de Pontevedra, e levei a grata sorpresa de ver algúns exemplares de "O dragón comemedo" que todos os nenos podían gozar na sala de lectura.

Y siguen las noticias. Pasé por el Salón del libro infantil y juvenil de Pontevedra, y llevé la grata sorpresa de ver algunos ejemplares de "El dragón comemedo" que todos los niños podían disfrutar en la sala de lectura.

And they follow the news. I went through the Salon of the get rid childish and juvenile of Pontevedra, and carried the good surprise to see any copies of "O dragon comemedo" that all the boys could enjoy in the room of reading.



jueves 11 de marzo de 2010

O Dragon comemedo na TVG

Fai uns días no programa "Bos días magazine", da Galega, emitiron no seu espazo "Cada día un libro", unha micro reportaxe sobre o noso libro "O dragón comemedo" podédelo ver abaixo.

Hace unos días en el programa "Bos días magazine", de la Galega, emitieron en su espacio "Cada día un libro", un micro reportaje sobre nuestro libro "O dragón comemedo" lo podéis ver abajo.


Does some days in the program "*Bos days *magazine",of the Galega, they emitted in his space " Every day a book" , a micro news article on our book " O dragón comemedo" you can see down ,



agalega.info - Videos das noticias dos informativos da TVG

martes 2 de marzo de 2010

Proxecto


















Isto é parte dun proxecto, non sei si rematará así a cousa...pero non penso que este moi mal encamiñada.

Esto es parte de un proyecto, no sé sí terminará así la cosa...pero no pienso que este muy mal encaminada.

This is part of one next project, do not know yes will finish off like this the thing...But I do not think that this in the badly way.